Sunday 4 March 2018

فوركس كسب خسارة المعالجة المحاسبية


معيار المحاسبة الدولي زائد.


نظرة عامة.


معيار المحاسبة الدولي رقم 21 توضح تأثيرات التغيرات في أسعار صرف العمالت األجنبية كيفية محاسبة المعامالت والعمليات بالعمالت األجنبية في البيانات المالية، وكذلك كيفية ترجمة البيانات المالية إلى عملة عرض. ويتعين على المنشأة تحديد العملة الوظيفية) لكل عملية من عملياتها إذا لزم األمر (على أساس البيئة االقتصادية األساسية التي تعمل فيها، وتسجل عموما معامالت العملة األجنبية باستخدام معدل التحويل الفوري لتلك العملة التشغيلية في تاريخ المعاملة.


أعيد إصدار معيار المحاسبة الدولي رقم 21 في ديسمبر 2003 ويسري على الفترات السنوية التي تبدأ في أو بعد 1 يناير 2005.


تاريخ معيار المحاسبة الدولي رقم 21.


التفسيرات ذات الصلة.


تفسير لجنة تفسيرات المعايير الدولية للتقارير المالية 16 تحوط صافي االستثمار في عملية أجنبية تفسير لجنة تفسيرات المعايير الدولية للتقارير المالية 22 المعامالت بالعمالت األجنبية والنظر المسبق عملة إعداد التقارير المالية - 30 من قياس العملة إلى عملة العرض. تم استبدال سيك-30 وإدراجها في مراجعة عام 2003 من معيار المحاسبة الدولي رقم 21. سيك-19 عملة التقارير - قياس وعرض البيانات المالية وفقا لمعيار المحاسبة الدولي 21 ومعيار المحاسبة الدولي 29. تم استبدال سيك-19 وإدراجها في تنقيح عام 2003 للمعيار المحاسبي الدولي رقم 21. سيك-11 النقد الأجنبي - رسملة الخسائر الناجمة عن عمليات تخفيض العملة الشديدة. تم استبدال سيك-11 وإدراجها في مراجعة عام 2003 للمعيار المحاسبي الدولي رقم 21. سيك-7 مقدمة من اليورو.


التعديالت قيد النظر من قبل مجلس معايير المحاسبة الدولية.


ملخص معيار المحاسبة الدولي رقم 21.


الهدف من معيار المحاسبة الدولي رقم 21.


إن الهدف من معيار احملاسبة الدولي رقم 21 هو وصف كيفية إدراج معامالت العملة األجنبية والعمليات األجنبية في البيانات املالية للمنشأة وكيفية ترجمة البيانات املالية إلى عملة عرض. [إاس 21.1] المسائل الرئيسية هي سعر أو أسعار الصرف المستخدمة وكيفية الإبلاغ عن آثار التغيرات في أسعار الصرف في البيانات المالية. [معيار المحاسبة الدولي 21.2]


التعاريف الرئيسية [معيار المحاسبة الدولي 21.8]


العملة الوظيفية: عملة البيئة االقتصادية الرئيسية التي تعمل فيها المنشأة. (تم استخدام مصطلح "العملة الوظيفية" في مراجعة معيار المحاسبة الدولي رقم 21 بدلا من "عملة القياس" ولكن مع نفس المعنى أساسا).


عملة العرض: العملة التي تعرض بها البيانات المالية.


فرق الصرف: الفرق الناتج عن تحويل عدد معين من وحدات عملة واحدة إلى عملة أخرى بأسعار الصرف المختلفة.


العمليات األجنبية: شركة تابعة أو شركة زميلة أو مشروع مشترك أو فرع تقوم أنشطته في بلد أو عملة غير تلك التي تقوم بها المنشأة.


الخطوات الأساسية لترجمة مبالغ العملات الأجنبية إلى العملة الوظيفية.


تسري اخلطوات على كيان قائم بذاته، أو كيان له عمليات أجنبية) مثل أحد الوالدين مع شركات تابعة أجنبية (، أو عملية أجنبية) مثل شركة تابعة أو فرع أجنبي (.


1 - يحدد الكيان المبلغ عنه عملته الرئيسية.


2. تقوم المنشأة بترجمة جميع بنود العمالت األجنبية إلى عملة التعامل.


3 - يقدم الكيان تقريرا عن آثار هذه الترجمة وفقا للفقرات 20-37 [الإبلاغ عن المعاملات بالعملات الأجنبية بالعملة الوظيفية] و 50 [الإبلاغ عن الآثار الضريبية لفروق أسعار الصرف].


معامالت العملة األجنبية.


وينبغي تسجيل معاملة العملة الأجنبية مبدئيا بسعر الصرف في تاريخ المعاملة (يسمح باستخدام المتوسطات إذا كانت تقريبية معقولة فعليا). [إاس 21.21-22]


في تاريخ كل ميزانية عمومية لاحقة: [معيار المحاسبة الدولي 21.23]


يجب اإلبالغ عن المبالغ النقدية بالعملة األجنبية باستخدام أسعار الصرف غير النقدية المدرجة بسعر التكلفة التاريخية باستخدام سعر الصرف في تاريخ المعاملة يجب اإلبالغ عن البنود غير النقدية المدرجة بالقيمة العادلة بالمعدل الذي كان قائما عندما تم تحديد القيم العادلة.


يتم اإدراج فروق التحويل الناجتة عند تسديد البنود النقدية اأو عندما يتم حتويل البنود النقدية مبعدلت خمتلفة عن تلك التي مت حتويلها عند العرتاف بها مبدئيا اأو يف البيانات املالية السابقة يف الربح اأو اخلسارة يف الفرتة باستثناء واحد. المعيار المحاسبي الدولي رقم 21.28] هو أن فروق الصرف الناتجة عن البنود النقدية التي تشكل جزءا من صافي استثمار المنشأة المقدمة للتقارير في عملية أجنبية يتم إدراجها في البيانات المالية الموحدة التي تتضمن العملية الأجنبية في الدخل الشامل الآخر. فإنه سيتم االعتراف بها في الربح أو الخسارة عند استبعاد صافي االستثمار. [معيار المحاسبة الدولي 21.32]


وفيما يتعلق بالبند النقدي الذي يشكل جزءا من استثمار المنشأة في عملية أجنبية، فإن المعالجة المحاسبية في البيانات المالية الموحدة يجب ألا تعتمد على عملة البند النقدي. [معيار المحاسبة الدولي 21.33] أيضا، لا ينبغي أن تعتمد المحاسبة على الكيان داخل المجموعة التي تجري معاملة مع العملية الأجنبية. [إاس 21.15A] إذا تم إدراج ربح أو خسارة من بند غير نقدي في الدخل الشامل الآخر (على سبيل المثال، إعادة تقييم العقارات بموجب معيار المحاسبة الدولي 16)، فإنه يتم أيضا إدراج أي عنصر صرف أجنبي من ذلك الربح أو الخسارة في الدخل الشامل الآخر . [معيار المحاسبة الدولي 21.30]


التحويل من العملة الوظيفية إلى عملة العرض.


يتم ترجمة النتائج واملركز املالي للمنشأة التي ال تكون عملتها الرئيسية هي عملة االقتصاد املفرط في التضخم إلى عملة عرض مختلفة باستخدام اإلجراءات التالية:] معيار احملاسبة الدولي 21.39 [


يتم حتويل املوجودات واملطلوبات لكل امليزانية املقدمة) متضمنا األقسام املقارنة (بسعر اإلقفال في تاريخ امليزانية العمومية. ویشمل ذلك أي شھرة ناتجة عن اقتناء عملیة أجنبیة وأي تعدیلات للقیمة العادلة للقیم الدفتریة للموجودات والمطلوبات الناشئة عن اقتناء تلك العملیة الأجنبیة تعامل کجزء من موجودات ومطلوبات العملیة الأجنبیة [معیار المحاسبة الدولي 21.47 ]. يتم حتويل اإليرادات واملصروفات لكل بيان دخل) مبا في ذلك املقارنة (بأسعار الصرف السائدة في تواريخ املعامالت. ویتم الاعتراف بجمیع الفروقات الناتجة عن صرف العملات الأجنبیة ضمن الإیرادات الشاملة الأخرى.


وتنطبق قواعد خاصة لترجمة النتائج والمركز المالي للكيان الذي تكون العملة الرئيسية له العملة التي يقوم بها اقتصاد تضخم مفرط إلى عملة عرض مختلفة. [إاس 21.42-43]


عندما تقوم المنشأة األجنبية بتقارير عن عملة االقتصاد المفرط، يجب إعادة بيان البيانات المالية للمنشأة األجنبية كما هو مطلوب بموجب المعيار المحاسبي الدولي رقم 29 التقارير المالية في اقتصاديات التضخم المفرط، قبل ترجمتها إلى عملة التقارير. [معيار المحاسبة الدولي 21.36]


ينبغي تطبيق متطلبات المعيار المحاسبي الدولي رقم 21 فيما يتعلق بالمعاملات وترجمة البيانات المالية تطبيقا صارما في تحويل العملات الوطنية للدول الأعضاء المشاركة في الاتحاد الأوروبي إلى اليورو - ينبغي الاستمرار في ترجمة الأصول والخصوم النقدية إلى سعر الإقفال والتبادل التراكمي ينبغي أن تبقى الفروق في حقوق الملكية، وينبغي عدم إدراج الفروق الناتجة عن تحويل الخصوم المقومة بالعملات المشاركة في القيمة الدفترية للأصول ذات الصلة. [SIC-7]


التخلص من عملية أجنبية.


عند استبعاد العمليات األجنبية، يتم االعتراف بالمبلغ المتراكم لفروق التحويل المدرجة في الدخل الشامل اآلخر والمتراكم في بند منفصل لحقوق الملكية المتعلق بتلك العملية األجنبية في الربح أو الخسارة عند االعتراف باألرباح أو الخسائر الناتجة عن االستبعاد. [إاس 21.48]


الآثار الضريبية لفروق أسعار الصرف.


يجب أن يتم احتسابها باستخدام معيار المحاسبة الدولي 12 ضرائب الدخل.


إفشاء.


إن فروق أسعار الصرف المسجلة في الربح أو الخسارة) باستثناء الفروق الناتجة من األدوات المالية المقاسة بالقيمة العادلة من خالل األرباح أو الخسائر وفقا لمعيار المحاسبة الدولي 39 (] معيار المحاسبة الدولي 21.52) أ ([صافي فروقات الصرف المسجلة في الدخل الشامل اآلخر والمتراكم في وعنصر منفصل في حقوق الملكية، ومطابقة لمبلغ فروق الصرف هذه في بداية ونهاية الفترة [معيار المحاسبة الدولي 21.52 (ب)] عندما تختلف عملة العرض عن العملة الوظيفية، تفصح عن هذه الحقيقة مع العملة الوظيفية و السبب في استخدام عملة عرض مختلفة [معيار المحاسبة الدولي 21.53] تغيير في العملة الوظيفية لأي من الكيانات المبلغة أو عملية أجنبية هامة وسبب ذلك [معيار المحاسبة الدولي 21.54]


عندما تعرض المنشأة بياناتها المالية بعملة مختلفة عن عملة التعامل لديها، فإنها قد تصف هذه البيانات المالية بأنها تمتثل للمعايير الدولية للتقارير المالية فقط إذا كانت تتوافق مع جميع متطلبات كل معيار مطبق) بما في ذلك معيار المحاسبة الدولي 21 (وكل تفسير ساري المفعول. [معيار المحاسبة الدولي 21.55]


ترجمة مريحة.


وفي بعض الأحيان، تعرض المنشأة بياناتها المالية أو معلوماتها المالية الأخرى بعملة تختلف عن عملتها الوظيفية أو عملة العرض الخاصة بها ببساطة عن طريق ترجمة جميع المبالغ بأسعار الصرف في نهاية الفترة. ويسمى هذا أحيانا ترجمة الراحة. إن نتيجة ترجمة الترجمة هي أن المعلومات المالية الناتجة لا تتوافق مع جميع المعايير الدولية للتقارير المالية، وخاصة معيار المحاسبة الدولي 21. في هذه الحالة، فإن الإفصاحات التالية مطلوبة: [معيار المحاسبة الدولي 21.57]


تحدد بوضوح المعلومات كمعلومات تكميلية لتمييزها عن المعلومات التي تتوافق مع المعايير الدولية للتقارير المالية الإفصاح عن العملة التي يتم عرض المعلومات الإضافية الكشف عن العملة الوظيفية للمنشأة وطريقة الترجمة المستخدمة لتحديد المعلومات التكميلية.


روابط سريعة.


أخبار ذات صلة.


یصدر الفریق المشورة بشأن التأکید علی التفسیر رقم 22.


یصدر إفرغ مشورة مسودة التصدیر حول التفسیر رقم 22.


تفسيرات جديدة حول معامالت العمالت األجنبية والنظر مقدما.


تم إصدار تقریر قرارات إنفاذ قانون إسما التاسع عشر.


إفاغ رسالة تعليق نهائي وردود الفعل على دي / 2018/2.


نعلق على مشروعي تفسير لجنة تفسير المعايير الدولية للتقارير المالية.


منشورات ذات صلة.


خطاب تعليق ديلويت على مشروع تفسير لجنة تفسيرات المعايير الدولية للتقارير المالية 2018/2 - معامالت العملة األجنبية والنظر مقدما.


خطاب تعليق ديلويت حول قرار جدول الأعمال المؤقت بشأن معيار المحاسبة الدولي رقم 21 - قيود الصرف الأجنبي والتضخم.


ديلويت التعليم الإلكتروني - معيار المحاسبة الدولي 21.


التفسيرات ذات الصلة.


تفسري جلنة تفسريات املعايري الدولية للتقارير املالية رقم 16 - حتوط سايف الستثمار يف عملية خارجية.


تفسري جلنة تفسريات املعايري الدولية للتقارير املالية رقم 22 - معامالت العملة الأجنبية والعتبار املقدم.


سيك-7 - مقدمة من اليورو.


سيك-11 - النقد الأجنبي - رسملة الخسائر الناتجة عن التقلبات الشديدة في العملة.


سيك-19 - عملة التقارير - قياس وعرض البيانات المالية وفقا لمعيار المحاسبة الدولي رقم 21 ومعيار المحاسبة الدولي رقم 29.


مشاريع ذات صلة.


ترجمة العملات الأجنبية.


معيار المحاسبة الدولي رقم 21 - معامالت العمالت األجنبية والنظر مقدما.


معيار المحاسبة الدولي رقم 21 - تحوط صافي استثمار.


المواد الموجودة على هذا الموقع هي © 2017 ديلوات غلوبال سيرفيسز ليميتد، أو شركة عضو في ديلوات توش توهماتسو المحدودة، أو إحدى الكيانات ذات الصلة. انظر القانونية لمزيد من حقوق الطبع والنشر والمعلومات القانونية الأخرى.


تشير ديلويت إلى واحدة أو أكثر من شركة ديلويت توش توهماتسو المحدودة، وهي شركة خاصة في المملكة المتحدة مقيدة بالضمان (دتل) وشبكتها من الشركات الأعضاء والكيانات المرتبطة بها. دتل ولكل من الشركات الأعضاء فيها هي كيانات مستقلة قانونيا ومستقلة. دتل (المشار إليها أيضا باسم "ديلويت العالمية") لا توفر الخدمات للعملاء. يرجى مراجعة ديلويت / عن وصف أكثر تفصيلا من دتل والشركات الأعضاء فيها.


قائمة تصحيح الواصلة.


هذه الكلمات بمثابة استثناءات. مرة واحدة دخلت، يتم فقط الواصلة عند نقاط الواصلة المحددة. يجب أن تكون كل كلمة على سطر منفصل.


ضبط أرباح أو خسائر الفوركس تظهر في الميزانية العمومية.


سوف ينشأ رصيد الربح أو الخسارة في الفوركس غير المعدل بسبب تقلبات أسعار الصرف. وفقا للمعيار المحاسبي رقم 11: آثار التغيرات في أسعار صرف العمالت األجنبية، يتعين على الشركة احتساب أرباح / خسائر الفوركس التي تتكون من أرباح وخسائر الفوركس المحققة وغير المحققة في تقاريرها النهائية.


لضبط أرباح أو خسائر الفوركس.


1. إنشاء دفتر الأستاذ كما مكاسب أو خسائر الفوركس تحت النفقات غير المباشرة أو الدخل غير المباشر لتحويل المبلغ من الميزانية إلى حساب الربح والخسارة باستخدام فئة قسيمة.


2. إنشاء فئة قسيمة.


3. انتقل إلى معلومات الحسابات & غ؛ أنواع القسائم & غ؛ ألتر & غ؛ حدد مجلة.


4. حدد اسم فئة قسيمة. على سبيل المثال، فوركس كلاس.


5. تعيين الخيار استخدام فئة لتعديل أرباح / خسائر الفوركس؟ إلى نعم.


.6 حدد دفتر الأستاذ أو خسارة دفتر الأستاذ الفوركس.


7. اضغط على إنتر لقبول، كما هو موضح أدناه:


7. & # 160؛ & # 160؛ & # 160؛ & # 160؛ & # 160؛ انتقل إلى إدخال القسيمة & غ؛ استخدم F7: جورنال & غ؛ حدد فئة القسيمة (فئة الفوركس).


سوف تالي عرض جميع الدفاتر التي تحتاج إلى ضبط كسب الفوركس أو الخسارة.


8. & # 160؛ & # 160؛ & # 160؛ & # 160؛ & # 160؛ حدد دفتر الأستاذ المطلوب وقبول القسيمة.


لن يتم عرض المبلغ المعدل في الميزانية العمومية عند نقله إلى حساب الربح والخسارة.


ملاحظة: إذا كانت العملة من دفتر الأستاذ والعملة الأساسية هي نفسها، وسوف تظهر فاتورة تفاصيل الحكمة فقط لأولئك الماجستير في حين ضبط الفوركس كسب أو خسارة.


كندا: كيفية تسجيل معاملات الصرف الأجنبي.


على مدار العام الماضي، شهدنا انخفاض الدولار الكندي بالنسبة لموقفه الأمريكي الذي يؤثر على الشركات الكندية. أصبحت السلع والخدمات في الولايات المتحدة الآن أكثر تكلفة، حيث أن مبيعات الولايات المتحدة تقدم قسطا من الأخطاء والأخطاء عند تسجيل معاملات الصرف الأجنبي يمكن أن يكلفك المزيد من المال.


ونقطة البداية في تسجيل معاملات الصرف الأجنبي هي اختيار سياسة محاسبية. تبدو معظم السياسات على هذا النحو:


سياسة محاسبة العملة الأجنبية.


تقوم الشركة بترجمة الموجودات والمطلوبات النقدية (أي بند مدفوع أو مستحق نقدا) إلى الدولار الكندي بأسعار الصرف السائدة في تاريخ الميزانية العمومية. يتم حتويل املوجودات واملطلوبات غري النقدية وفقا للمعدل التاريخي الساري عند حدوث املعاملة. يتم اإدراج اأرباح وخسائر فروقات حتويل البنود النقدية يف سايف دخل السنة. يتم حتويل اإليرادات واملصروفات على أساس سعر الصرف الفوري في تاريخ حدوث املعاملة.


مكاسب أو خسائر صرف العملات الأجنبية.


عندما تترجم شركتك معاملاتها بالعملات الأجنبية، مثل المشتريات أو المبيعات، لا يتم تسجيل أية أرباح أو خسائر من صرف العملات الأجنبية. وتنتج أرباح وخسائر صرف العملات الأجنبية عن طريق الاحتفاظ بالنقدية الأمريكية أو من فارق التوقيت بين تاريخ الدخول في المعاملة ومتى يتم تسويتها.


مثال.


يمكنك شراء 100،000 $ في المركبات من شركة في الولايات المتحدة بقيمة 130،000 $ في الكندية وتسجيل الشراء. ثم كنت تدفع للبائع والآن يكلفك $ 135،000 بسبب تقلبات أسعار صرف العملات الأجنبية. لم يتم تعديل المخزون الخاص بك بمقدار 5000 $، بدلا من ذلك يتم تسجيل خسارة صرف العملات الأجنبية.


تمثل األرباح أو الخسائر مخاطر الشركة من تقلبات أسعار صرف العمالت األجنبية. لا فرق التوقيت - لا خطر!


في نهاية السنة.


وعادة ما تترجم الأصول والخصوم النقدية مرتين، ولكن أحيانا يمكن ترجمتها ثلاث مرات. وتحدث الترجمة الأولى عند إنشاء الأصول أو المطلوبات، وفي المرة الثانية عندما يتم تسويتها، وتحدث الترجمة الثالثة في نهاية السنة، حيث يتعين على الشركات ترجمة الموجودات أو المطلوبات النقدية باستخدام سعر الصرف النهائي في نهاية السنة.


معامالت العملة األجنبية وبيان الدخل.


إذا كانت شركتك تمتلك مبيعات أو عمليات شراء في الولايات المتحدة، فقد لاحظت زيادة في الإيرادات أو النفقات إما بتحسين أرباحك أو الإضرار بها. إذا كانت مبيعاتك في الولايات المتحدة متشابهة مع نفقاتك في الولايات المتحدة، فإن كلا من أرقام الإيرادات والمصروفات ستكون أكبر، ولكن لن يتغير صافي الدخل (نسمي هذا التحوط الطبيعي).


مثال على التحوط الطبيعي هو شركة البناء العاملة في الولايات المتحدة. ويدفعون بدولارات الولايات المتحدة، ولكنهم يدفعون أيضا عمالهم الأمريكيين بالدولار الأمريكي. ستشهد فقط الشركات التي لديها مبيعات أمريكية فقط أو مشتريات أمريكية (غير متطابقة مع بعضها البعض) تغيرا في صافي دخلها من انخفاض سعر صرف العملة الكندية الأمريكية.


الأخطاء الشائعة.


كمحاسب عام عملنا يشمل تقييم تأثير الأخطاء المحاسبية على عمليات الشركة الخاصة بك. ونحن نفعل ذلك من خلال سؤال ما تأثير الخطأ سيكون على القرارات التجارية.


سيكون لبعض أخطاء الترجمة تأثير ضئيل على قرارات شركتك. بموجب المعايير المحاسبية للمؤسسات الخاصة (أسب)، يتعين عليك تسجيل الأوراق المالية القابلة للتداول بالقيمة السوقية العادلة بما في ذلك ترجمة أي أوراق مالية بالولايات المتحدة باستخدام السعر الفوري الأمريكي في تاريخ التقرير. إذا لم تفعل ذلك، فهل سيسبب قرارا سيئا؟ ربما لا، كما يمكنك أن تجد القيمة السوقية العادلة للأوراق المالية على بيانات الاستثمار الشهرية. أخطاء أخرى ليست حميدة جدا.


المبيعات والمشتريات.


الخطأ الأكثر شيوعا هو استخدام سعر الصرف الخاطئ، وإذا كانت الشركة تترجم عملية شراء أو بيع بشكل غير صحيح، فسيظهر الخطأ في الحسابات المستحقة القبض ذات الصلة أو رصيد الحسابات الدائنة. عندما يتم تسوية الحساب فإنه سيتم دفعها في المبلغ الصحيح العملة الأجنبية.


وعندئذ يتم تعديل أي خطأ إلى ربح أو خسارة بالعملة األجنبية) مع األرباح أو الخسائر الفعلية (. والأخطاء في الحسابات المستحقة الدفع أو الحسابات المستحقة القبض تصحح ذاتيا عند تسويتها؛ ومع ذلك، فسوف يتم تسجيل البيع أو الشراء الأصلي بمبلغ تاريخي خاطئ.


وتقوم الشركة بتقديم عطاءات لأعمال البناء ومصادر بعض موادها من مخزوناتها الحالية، ولكن هذه الأصناف قد ترجمت بسعر خاطئ. تقدم الشركة عطاءات باستخدام نسبة 15٪ على التكاليف، وإذا تم تسجيل 230،000 $ من المخزون بشكل غير صحيح في 200،000 $ بسبب خطأ في ترجمة الصرف فإن الشركة قد أكلت بنسبة 15٪ علامة المتابعة.


يهدف محتوى هذه المقالة إلى تقديم دليل عام للموضوع. ينصح بأخذ استشارة الاخصائيين في مثل ظروفك.


لطباعة هذه المقالة، كل ما تحتاجه هو أن تكون مسجلة على موندق.


انقر لتسجيل الدخول كمستخدم موجود أو تسجيل حتى تتمكن من طباعة هذه المقالة.


AccountingTools.


المحاسبة كب الدورات والكتب.


AccountingTools.


ويجوز لأي شركة أن تدخل في معاملة حيث من المقرر أن تتلقى دفعة من عميل مقوم بعملة أجنبية أو بتسديد دفعة إلى مورد بعملة أجنبية. وفي تاريخ الاعتراف بكل معاملة من هذا القبيل، يسجلها بالعملة الوظيفية للمنشأة المبلغة، استنادا إلى سعر الصرف الساري في ذلك التاريخ. إذا لم يكن من الممكن تحديد سعر الصرف في السوق في تاريخ الاعتراف بالمعاملة، استخدم سعر الصرف التالي المتاح.


إذا كان هناك تغير في سعر الصرف المتوقع بين العملة الوظيفية للمنشأة والعملة التي يتم فيها إجراء المعاملة، فإنه يتم تسجيل ربح أو خسارة في الأرباح في الفترة التي يتغير فيها سعر الصرف. ويمكن أن يؤدي ذلك إلى الاعتراف بمجموعة من المكاسب أو الخسائر على مدى عدد من الفترات المحاسبية، إذا كان تاريخ تسوية المعاملة ما زال بطيئا في المستقبل. ويعني ذلك أيضا أن أرصدة الذمم المدينة والدائنة ذات الصلة سوف تعكس سعر الصرف الحالي في تاريخ كل ميزانية عمومية لاحقة.


والحالتان اللتان لا يجب أن تعترف فيهما بأرباح أو خسائر من معاملة بالعملة الأجنبية هي:


عند تصمیم معاملة بالعملات الأجنبیة لتغطیة اقتصادیة لصافي استثمار في منشأة أجنبیة، وھي ساریة علی ھذا النحو؛ أو عندما ال يكون هناك توقع لتسوية معاملة بين كيانات يتم توحيدها.


مثال على محاسبة الصرف الأجنبي.


تقوم أرماديلو إندستريز ببيع البضائع إلى شركة في المملكة المتحدة، وتدفع قيمتها بالجنيهات في تاريخ الحجز 100 ألف دولار. يسجل أرماديلو هذه المعاملة مع الإدخال التالي:


وفي وقت لاحق، عندما يدفع العميل أرماديلو، تغير سعر الصرف، مما أدى إلى دفع بالجنيه الذي يترجم إلى بيع 95،000 $. وهكذا، فإن تغيير سعر صرف العملات الأجنبية المتعلقة الصفقة قد خلق خسارة $ 5،000 ل أرماديلو، الذي يسجل مع الإدخال التالي:


ويوضح الجدول التالي أثر تعرض المعاملات على سيناريوهات مختلفة.


المخاطر عند التعاملات بالعملات الأجنبية.


معيار المحاسبة الدولي زائد.


نعتذر عن الإزعاج، ولكن الصفحة التي تحاول الدخول إليها ليست على هذا العنوان. يمكنك استخدام الروابط أدناه لمساعدتك في العثور على ما تبحث عنه.


إذا كنت متأكدا من أن لديك عنوان الويب الصحيح ولكن تواجه خطأ، يرجى الاتصال بإدارة الموقع.


المواد الموجودة على هذا الموقع هي © 2017 ديلوات غلوبال سيرفيسز ليميتد، أو شركة عضو في ديلوات توش توهماتسو المحدودة، أو إحدى الكيانات ذات الصلة. انظر القانونية لمزيد من حقوق الطبع والنشر والمعلومات القانونية الأخرى.


تشير ديلويت إلى واحدة أو أكثر من شركة ديلويت توش توهماتسو المحدودة، وهي شركة خاصة في المملكة المتحدة مقيدة بالضمان (دتل) وشبكتها من الشركات الأعضاء والكيانات المرتبطة بها. دتل ولكل من الشركات الأعضاء فيها هي كيانات مستقلة قانونيا ومستقلة. دتل (المشار إليها أيضا باسم "ديلويت العالمية") لا توفر الخدمات للعملاء. يرجى مراجعة ديلويت / عن وصف أكثر تفصيلا من دتل والشركات الأعضاء فيها.


قائمة تصحيح الواصلة.


هذه الكلمات بمثابة استثناءات. مرة واحدة دخلت، يتم فقط الواصلة عند نقاط الواصلة المحددة. يجب أن تكون كل كلمة على سطر منفصل.

No comments:

Post a Comment